Kamis, 18 Mei 2017

2 SAMUEL 23:8 VS 1 TAWARIKH 11:11 (Alkitab LAI Terjemahan Lama)

Dalam 2 Samuel, nama pahlawan yang mengiringi Daud TERTULIS: "Yosyeb-Basyebet bin Takhkemoni", "kepala SEGALA PENGHULU", dan "menikam 800 orang", TETAPI dalam 1
Tawarikh: "Yasobam bin Hakhmoni", "kepala ORANG TIGA PULUH", dan "menikam 300 orang".
JAWAB: (Kategori: salah memahami isi cerita atau maksud penulis)
"Inilah nama para pahlawan yang mengiringi Daud: Isybaal, orang
Hakhmoni (Ibraninya: YOSYEV BASYEVET TAKHKEMONI),
kepala triwira; ia mengayunkan tombaknya melawan delapan ratus
orang yang tertikam mati dalam satu pertempuran."
Bermula, maka inilah nama segala pahlawan yang pada Daud:
bergelar penyucuk dan penikam lembing, sebab ditikamnya akan
delapan ratus orang dalam sekali saja berperang
"Inilah daftar para pahlawan yang mengiringi Daud: Yasobam bin
Hakhmoni (Ibraninya: YASYAV'AM BEN-KHAKHMONI), kepala
triwira; ia mengayunkan tombaknya melawan tiga ratus orang yang
tertikam mati dalam satu pertempuran."
Maka inilah bilangan segala pahlawan yang pada Daud itu: Yasobam
lembingnya kepada orang tiga ratus, ditikamnya akan mereka itu
sekalian dalam sekali berperang
Nama kepala para perwira adalah Yasobam bin Hakhmoni (Ibrani, YASYAV'AM BEN-KHAKHMONI) dalam 1 Tawarikh 11:11 yang nama lainnya dalam 2 Samuel 23:8 teks Ibrani menulis, YOSYEV BASYEVET TAKHKEMONI bukan Isybaal sebagaimana yang diterjemahkan oleh LAI. Ungkapan YOSYEV BASYEVET TAKHKEMONI berarti Yosyeb-Basyebet anak dari seorang Hakhmoni.
AV 1769 atau KJV menerjemahkan secara literal YOSYEV BASYEVET TAKHKEMONI dengan The Tachmonite that sat in the seat karena secara harfiah "YASYAV" bermakna duduk dan "BASYEVET" bermakna di tempat duduk padahal YOSYEV BASYEVET adalah nama orang! Namun hal ini sudah diperbaiki dalam NKJV:
2 Samuel 23:8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-Basshebeth the Tachmonite, chief among the captains. He was called Adino the Eznite, because he had killed eight hundred men at one time.
Terjemahan yang lebih mendekati kepada teks asli Ibrani telah disempurnakan oleh Jewish Publication Society yang memang terdiri dari ahli-ahli bahasa Ibrani dan berikut ini adalah terjemahan mereka dalam bahasa Inggris untuk 2 Samuel 23:8: "These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite; he lifted up his spear against eight hundred, whom he slew at one time."
Perhatikan bahwa, YOSYEV BASYEVET TAKHKEMONI diterjemahkan dengan Josheb-basshebeth a Tahchemonite.
Nama "Isybaal" tidak terdapat dalam naskah Ibrani. Septuaginta menulis 'IEBOSTHE' sedangkan dalam 1 Tawarikh 11:11 'IESEBAAL', mungkin Alkitab LAI TB mengutip manuskrip Septuaginta yang lain.
Coba bandingkan dengan dua terjemahan di bawah ini yang tidak mengandung nama "Isybaal":
KJV 2 Samuel 23:8 These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
NIV, "These are the names of David's mighty men: Josheb- Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter."

Jadi, dalam 2 Samuel 23:8, yang benar Yosyeb-Basyebet bin Takhkemoni, kepala diantara para perwira, 800 orang yang tertikam mati dalam satu kali pertempuran, sedangkan dalam 1 Tawarikh 11:11, yang benar Yasobam bin Hakhmoni, kepala diantara para perwira, 300 orang yang tertikam dalam satu kali pertempuran.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Mengawasi Hidup dengan Iman yang Teguh

Nats: 1 Ptr 5:8-9 Lawanmu, si Iblis , berjalan keliling sama seperti singa yang mengaum-aum dan mencari orang yang dapat ditelannya. 5:9 Law...